Frutta di mare

Deve esserci una spiegazione plausibile al fatto che il nome scientifico della cozza sia Mytilus galloprovincialis mentre quello dalla vongola sia Venus gallina.

E qualcuno dovrebbe dire a quel tale che ha dato il nome "seafruits", letteralmente frutta di mare, al suo negozio, che invece lì si vendono shellfish.

 

Annunci
Questa voce è stata pubblicata in Società. Contrassegna il permalink.

7 risposte a Frutta di mare

  1. Pepenero ha detto:

    Bah, per me erano e continueranno ad essere ‘pesciolini con il guscio’. Scusa tanto, ma amo essere preciso nelle definizioni.

  2. salmastro ha detto:

    si vede che eri in vacanza……..

  3. Lilla ha detto:

    non sono amante delle "carni bianche" ma in questo caso … nà bella ‘mpepata de’ cozze e du’ spaghetti co’ ‘e vongole … li mangerei volentieri!!! ;))PS: bentornati!!!!

  4. Signora ha detto:

    mmmh…. qui avrei dei dubbi… perchè in francese si usa sia ‘fruits de mer’ (che comprendono anche gamberi, scampi, granchi. ecc.) che ‘coquillages’ dove trovi solo i ‘frutti di mare’ a conchiglia…certo che anche tu con queste disquisizioni ci fai fare degli sproloqui ….^_^

  5. Federico ha detto:

    So’ problemi…

  6. Fabio ha detto:

    famose du spaghi…e chi se ne frega dei nomi!

  7. Josef ha detto:

    Tutto coincide…. gallinacei… cozze e mitili vari… mmmmmmmmmmm…. tutto coincide.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...